Vertaalkantoor Trador verhuist van Wijk bij Duurstede naar Wadenoijen
Weblog
There are no translations available.

 maandag 10 augustus 2009

Na bijna 15 jaar actief te zijn geweest in het centrum van Wijk bij Duurstede (provincie Utrecht), is vertaalkantoor Trador deze zomer verhuisd naar de rustieke omgeving van Wadenoijen (provincie Gelderland, vlak bij Tiel).

Hoewel een vertaalbureau, helemaal sinds de digitale revolutie, niet gebonden is aan een bepaalde plaats (of zelfs een bepaald land), komen veel van onze klanten toch uit de regio. Ook voor die klanten verandert er weinig; we zitten nu aan de overkant van de rivier, maar nog steeds in de buurt. Wie langs wil komen voor een kopje koffie, is dus nog steeds van harte welkom!
Na een paar weken opstarten en het kantoor leren kennen (waar staan die woordenboeken nou weer, waarom doet de fax het niet, etc etc), zijn we inmiddels alweer helemaal “up and running”. Met uitzicht op de prachtige landelijke omgeving, koeien, paarden, fruitbomen en natuurlijk de rivier de Linge, is het heerlijk werken. Een werkdag voelt aan als een soort vakantiedag en we hopen en denken dat dat werkplezier ook afstraalt van onze vertalingen.
Voor u als klant verandert er behalve de adresgegevens (zie hieronder), dus helemaal niks. U wordt nog steeds met dezelfde snelheid geholpen en de kwaliteit van het werk is ook als vanouds. Hoogstens wordt uw opdracht nu met nog meer plezier gedaan dan eerder.
Als je werkt op een vertaalkantoor kan het natuurlijk niet anders of je hebt interesse in taal. We kunnen het dan ook niet laten om even in te gaan op de linguïstische geschiedenis van de plaatsnamen Wijk bij Duurstede en Wadenoijen.
Velen zullen bekend zijn met de geschiedenis van Wijk bij Duurstede en zullen dus ook de oude handelsstad Dorestad kennen. De huidige plaatsnaam bestaat uit twee hoofdelementen: Wijk en Duurstede (van Dorestad). Van dat laatste element wordt aangenomen dat het een Keltische oorsprong heeft, terwijl het element Wijk (oorspronkelijk UUik, afkomstig van het Latijnse vicus) een aanduiding is van  een agrarische nederzetting. Datzelfde element komen we tegen in bijvoorbeeld plaatsnamen: Vreeswijk, Zandwijk en Ewijk. In de naam Wijk bij Duurstede komen dus de agrarische nederzetting en het handelscentrum elkaar tegen. En ook vandaag de dag nog loop je vanuit het centrum van Wijk bij Duurstede zo de landelijke omgeving in.
De naam Wadenoijen bestaat ook uit twee elementen, al is dat op het eerste gezicht wat minder herkenbaar. Het gaat om twee Oudnederlandse woorden: wade (doorwaadbare plaats) en oye (weideland). Een doorwaadbare plaats met weilanden doet misschien niet meteen denken aan een plek van historische waarde, het lijkt immers iets van dertien in een dozijn in het waterrijke Nederland. Toch komt de naam in de Bataafse variant Vadem al voor in 107 na Christus, waarmee het één van de oudste bekende woorden uit het Oudnederlands is!
Hoewel we met een beetje pijn in ons hart afscheid moesten nemen van het mooie en historisch zo interessante stadje Wijk bij Duurstede, zijn we nu al minstens net zo trots op onze nieuwe locatie, waar de geschiedenis van de Nederlandse taal bevroren is in de plaatsnaam. Een beter fundament kan je je als vertaalkantoor niet wensen!

U kunt ons dus vanaf nu vinden op:

Lingedijk 63
4014 MC Wadenoijen
Tel: +31 (0) 344-661690
Fax: +31 (0) 344-661728

 

Contact

Vertaalbureau Trador

Lingedijk 63

4014 MC Wadenoijen

NEDERLAND

T +31 (0)344-661690

F +31 (0)344-661728

info@trador.nl